“Sabrina出生于美国明尼苏达州,一年前搬到了西雅图,拥有了一间自己的玻璃工作室。西雅图自然风光秀丽,有许多山脉、森林和小岛,有熊和大马哈鱼,还有鲸鱼和老鹰。……”(《恋物志》No.14)
::看自己影子的土拨鼠::
这段是在审一本财经书的稿子的时候在小注里发现的。瞧,生活中四处都有宝藏,多叫人开心呐。
土拨鼠节,每年2月2日美国和加拿大庆祝的一个节日。传说,这一天土拨鼠在经过一个漫长冬季的冬眠后从洞里爬出来。如果它看见自己的影子,就预示着还有六个星期的坏天气,于是返回洞中。如果多云,没有影子,土拨鼠就把它当作春天的信号,留在地上。
::手巧的李娟::
最近总有些华而不实的书会贴上西藏、云南、东南亚这样的标签,来吸引人去买。但是李娟的书就不是这样。我觉得从她出书都没用个稍加修饰的笔名这点就可以看出来她是个多么纯朴的作者,就像她的名字一样纯朴。她的文字也是纯朴可爱的,源自本性的。
我觉得她写人的时候最好最纯,三言两语就把一个人写得能从纸上走出来。不过,写景写物的时候就有点过度炫技……我觉得这或许只是因为她是一个深切地扎根在热气腾腾的人世的好姑娘的原因。有时候看她忍不住在一段话里用上很多很多形容词的时候,就很想微笑,因为我也总是这样(可能越对描述的对象不太有把握,下的笔就会越多吧。这样即使不大像,也起码热热闹闹、漂漂亮亮的)。但是她又是这么聪慧手巧的姑娘啊。因为她手巧,即使有时候过度炫技,也都很容易就被原谅了。:o)
水开了,把面条从盘子里一圈一圈匀净地扯出来,绕在手腕上,在面板上摔打。我拉出来的面又细又匀,干净利索地下锅,锅里沸腾不已,马灯永远那么明净。沸了三沸,面就淋着亮晶晶的水色,又筋又滑地蹦跳着出锅了。水汽腾腾。面条雪白晶莹地盛了满满一盆,静静置放在暗处,说不出地美丽诱人。再过几分钟,菜也烩好了,把菜浇进盆里,拌一拌,一盘一盘盛出,所有人边吃边夸我手巧。我当然手巧喽!虽然做每顿饭都会被夸奖一遍,但还是百听不厌。(《阿勒泰的角落》,p95)
::自由地享受着编织::
编织书里也有好文章的。比如这段:
每次去国外,我都会寻找各个年代有关编织的资料,特别是那些收录了许多钩针花样的19世纪末到20世纪50年代的钩针编织书。之后,如果在古董店或者跳蚤市场看到有和书里写的一样的花样,我就会把它们买回来,回国以后对照资料来看。每次看着那些古玩中的花样,我总会意外地发现它们的行数十分随意,似乎那个时代的女性是在按自己的意愿、自由地享受着编织乐趣。(村林和子,《情有独钟的钩针花样》,有删改)
感谢亲爱的二丫。好像你的博是专门为我写:)
回复删除:)
回复删除写的时候,想到明子会来看,就更想多写了呢。
在暴雨中走过的人要说起他看到的彩虹,一定忍不住要用形容词的:)
回复删除